Курды Адыгеи Понедельник, 29.04.2024, 19:26
Приветствую Вас Гость | RSS
Главная | | Регистрация | Вход
Меню сайта
Форма входа
Поиск
Календарь
«  Ноябрь 2010  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930
Архив записей
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 173
Друзья сайта
Методы убеждения
  • Инструкции для uCoz
  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    Главная » 2010 » Ноябрь » 20 » Обращение Саида Нурси курдскому народу
    22:24
    Обращение Саида Нурси курдскому народу

    Image     Это обращение Бадиузаман Саиди-Курди (Bediüzzaman Said-i Kurdi) было опубликовано на курдском языке в первом номере газеты «Kürt teavün ve terraki gazetesi» ("Комитет Прогресса и Развития Курдистана. №1, 1908").                                         

                                                         

     

                                        Эй! Курдский Народ!

     

         Сила — в единстве, жизнь — в союзе, а счастье — в братстве.      

         Крепко придержитесь узы единства и любви  и вы спасетесь.

         Внимательно прислушайтесь ко мне и вот что я вам скажу:

    Вы должны знать, что у нас есть три ценностей, требующих охранения:

     

    Первый — ИСЛАМИЗМ, который окроплен кровью тысяча мучеников.

    Второй — ГУМАНИЗМ, которую мы должны посредством нашей разумной деятельности,  рыцарства и человеколюбия воочию демонстрировать всему миру.

    Третья – НАША НАЦИОНАЛЬНОСТЬ, оживотворяющей нас славными делами предыдущих поколений и мы своей деятельностью, национальной памятью должны быть достойными их. 

     

    Далее, у нас есть три злейших врага — источник всех наших бед:

     

    Первое — нищенство,  и сорок тысяч носильщиков в Стамбуле тому доказательство.

    Второе — невежество и безграмотность,  а свидетельство тому  — среди нас из тысяч даже один не умеет прочитать газету.

    Третья — вражда и междоусобица, разборка которых ослабляет нас, препятствует прогрессу и дают повод власти бессовестно угнетать нас.

     

         Избавьтесь от своих трех врагов.

     

    Кто из вас услышали меня, то ведайте, что у нас есть только один выход, чтобы не терять этих трех ценностей — это взять на руки три алмазных меча:

     

    Первый меч – наука и всеобщая грамотность.

    Второй -  единство и национальное согласие.

    Третий меч – человек должен жить по средствам, как нищий не наедятся на благотворительность, быть независимым.

     

    А МОЙ ПОСЛЕДНИЙ ЗАВЕТ:

     

     Учиться! Учиться! Учиться!

    Единство, Единство, Единство!

     

     Текст на курдском:

                                                                                   «Ey gelî kurdan!

     

         Îttifaqê de quwwet, îttihadê de heyat, di biratiyê de se'adet heye. Kabika Îttihadê û sirîta muhebbetê qewî bigrin da we ji belayê xelas ke.

         Qenc guhê xwe bidinê, ezê tistekî ji we re bibêjim: Hûn bizanin ku sê cewherên me hene, hifza xwe ji me dixwazin.

    Yek ÎSLAMIYET e, ku hezar xûna sehîdan buhayê wê dane.

    Ê duduwan ÎNSANIYET, ku lazim e em nezera xelqê de, bi xizmeta 'eqlî, ciwanmêranî û însaniyeta xwe nîsanî dinê bidin.

    Ê sisêyan, MILLIYETA me ye, ku mezîyet da me, ê berê ku bi qenciya xwe saxin, em bi karê xwe, bi hifza milliyeta xwe, ruhê wan qebra wan de sad bikin.

     

         Pistî wê, sê dujminê me hene, me xerab dikin.

     

    Yek feqîrtî ye, çil hezar hemmalê Îstembolê delîla wê ye.

    Ê duduwan: Cehalet û bêxwendinî ku hezar ji me da yek "qezete-rojname" nikarin bixwînin delîla wê ye.

    Ê sisêyan: Dujminî û îxtilaf e, ku ew 'edawet quweta me wunda dike, me jî musteheqî terbiyê dike û hukumet jî ji bêînsafiya xwe zulm li me dikir.

     

          Ku we ev seh kir, bizanin çara me ew e, ku em sê sûrê elmas bi destên xwe bigrin, ta ku em hersê cewherên xwe ji destên xwe nekin!

     

          Hersê dujminê xwe ser xwe rakin.

     

    Û sûrê ewwil:

     

    Me'rîfet û xwendin e.

    Ê duduwan: Îttifaq û muhebbeta millî ye.

    Ê sisêyan: Însanê suxla xwe bi nefsa xwe bike û mîna sefîlan ji qudreta xelkê hêvî neke û pista xwe nedê.

     

    Wesîyeta pasê: Xwandin, xwandin, xwandin û destêhevgirtin, destêhevgirtin, destêhevgirtin!».

     

    Перевод с курдского Лятиф Маммад,

    www.kurdist.ru

    Просмотров: 915 | Добавил: strannic | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 1
    0  
    1 Umagjw   (07.03.2024 18:43) [Материал]
    lipitor 40mg oral <a href="https://lipiws.top/">atorvastatin 20mg ca</a> buy atorvastatin 10mg for sale

    dth="100%" cellspacing="1" cellpadding="2" class="commTable">
    Имя *:
    Email:
    Код *:
    Copyright Strannic © 2024